[Music] Song – 日文 001 – イノチの灯し方


イノチの灯し方(照亮生命)

作曲:西坂恭平
作詞:西坂恭平
演唱:霜月はるか

遊戲《月影のシミュラクル -解放の羽-》ED

在 YouTube 的隨機推薦下,在了解遊戲背景前就覺得節奏感與情緒相當豐富,深沉的內容卻能夠如此清澈。而實際深入遊戲劇情後,更能發現歌詞中參雜著大量劇情與角色性質,讓整個作品的節奏更加明顯。

破完遊戲的玩家,對於「無論我們要再反抗多少次」也肯定更有體悟,深刻體會在無數次的嘗試得到最終的美好結局。總體來說,我認為也是首值得紀錄的歌曲。


とおとおゆめわり

在那久遠的夢境終結

悪夢あくむ現実げんじつはもう

那猶如噩夢的現實

よるちょうのように、あわえていく

已如夜空飛舞的蝴蝶,漸漸消失於蒼穹之中

***

しばられたふるばつ傷跡きずあとおしえたとが

你從我的烙印中,看出我所承擔的古老罪孽

ちたちょうすらいて

甚至禍及你這隻不慎飛落的蝴蝶

くんれてってしまった

將他們承擔於自身

---

足掻あがいた、きみけたつみをすべて紐解ひもといて

你拼命掙扎,掙脫不斷纏繞在身的罪孽

蜘蛛くものようなかなしみはもう、わったんだと

而如蜘蛛網般理不清的悲傷也終於能畫上句號

---

のぼりゆく陽炎かげろうかなしみをせて

讓冉冉上升的旭日乘載悲傷而去

ばたいたちょう よるそら

讓蝴蝶振翅飛向夜空

うつろいだあやわの月影つきかげえて

飄渺的色彩消失於之月影中

くんはなった

而你也終於可從中獲得解放

つなぬくもり…

一起牽著手感受彼此的溫暖

---

なが月日つきひがつなぎわせ

我們在漫長的歲月中牽手陪伴

のろわれたのひら、ぽたり

而滴落在那被詛咒手心中的

ちてきたきみなみだ

是你所留下的淚水

かなしいくらいにうつくしく

也是多麼的淒美動人

---

らめくこなをふるわせていたこのおも

在那閃爍的火光中所綻放的思念

つたわる鼓動こどうとぬくもりだけかんじたくて

是想要感受體溫與心臟跳動的衝動

---

にじみゆく陽炎かげろう終焉しゅうえんげて

落下的夕陽宣告著一切的終焉

「いつのかを今日きょうむかえようか?」

「今日就是迎來終結的時候嗎?」

うつろいだいろどりはもう闇夜あんや彼方かなたへ まわしき記憶きおく

而難以捉摸的色彩也與那不願提起的記憶一起,消失在黑夜的盡頭

---

ふるのこのろわれたかね

從古代所存留下的詛咒之鐘

もう一度いちどぼくらをくるしめても

如今再一次為我們帶來苦難

何度なんどだってさけぼう 何度なんどだってあらがおう

無論我們要再嘶吼多少次,無論我們要再反抗多少次

もうまよわない

如今,我們已不再迷惘

---

月影つきかげいたうつくしきちょう

那些在月光下飛舞的絢麗之蝶

おしえたイノチのともかた

教會了我點亮生命之路的方法

ぼくきみともこう

而我,也將與你共同前進

***

のぼりゆく陽炎かげろうかなしみをせて

讓冉冉上升的旭日乘載悲傷而去

ばたいたちょう よるそら

讓蝴蝶振翅飛向夜空

うつろいだあやわの月影つきかげえて

飄渺的色彩消失於之月影中

くんはなった

而你也終於可從中獲得解放

つなぬくもり…

一起牽著手感受彼此的溫暖


【參考資料】

[1] 古文式翻譯 by 萌娘百科
https://zh.moegirl.org.cn/zh-hk/%E7%85%A7%E4%BA%AE%E7%94%9F%E5%91%BD

[2] 個人翻譯 by xingqiaoluo
https://www.bilibili.com/video/BV1g64y147WT/

[3] 個人翻譯 by 过期七喜
https://www.bilibili.com/video/BV1ct411M7FG/

[4] 日音文翻譯
https://lyricstranslate.com/ja/inochi-no-tomoshikata-%E3%82%A4%E3%83%8E%E3%83%81%E3%81%AE%E7%81%AF%E3%81%97%E6%96%B9-inochi-no-tomoshikata.html

[5] 遊戲劇情與心得 by flandre
https://www.ptt.cc/bbs/H-GAME/M.1640499791.A.10A.html

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.