Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the ultimate-addons-for-gutenberg domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /opt/bitnami/wordpress/wp-includes/functions.php on line 6114
Music - 八寶周的研究小屋

Category: Music

  • [Music] Song – 日文 001 – イノチの灯し方

    [Music] Song – 日文 001 – イノチの灯し方


    イノチの灯し方(照亮生命)

    作曲:西坂恭平
    作詞:西坂恭平
    演唱:霜月はるか

    遊戲《月影のシミュラクル -解放の羽-》ED

    在 YouTube 的隨機推薦下,在了解遊戲背景前就覺得節奏感與情緒相當豐富,深沉的內容卻能夠如此清澈。而實際深入遊戲劇情後,更能發現歌詞中參雜著大量劇情與角色性質,讓整個作品的節奏更加明顯。

    破完遊戲的玩家,對於「無論我們要再反抗多少次」也肯定更有體悟,深刻體會在無數次的嘗試得到最終的美好結局。總體來說,我認為也是首值得紀錄的歌曲。


    とおとおゆめわり

    在那久遠的夢境終結

    悪夢あくむ現実げんじつはもう

    那猶如噩夢的現實

    よるちょうのように、あわえていく

    已如夜空飛舞的蝴蝶,漸漸消失於蒼穹之中

    ***

    しばられたふるばつ傷跡きずあとおしえたとが

    你從我的烙印中,看出我所承擔的古老罪孽

    ちたちょうすらいて

    甚至禍及你這隻不慎飛落的蝴蝶

    くんれてってしまった

    將他們承擔於自身

    ---

    足掻あがいた、きみけたつみをすべて紐解ひもといて

    你拼命掙扎,掙脫不斷纏繞在身的罪孽

    蜘蛛くものようなかなしみはもう、わったんだと

    而如蜘蛛網般理不清的悲傷也終於能畫上句號

    ---

    のぼりゆく陽炎かげろうかなしみをせて

    讓冉冉上升的旭日乘載悲傷而去

    ばたいたちょう よるそら

    讓蝴蝶振翅飛向夜空

    うつろいだあやわの月影つきかげえて

    飄渺的色彩消失於之月影中

    くんはなった

    而你也終於可從中獲得解放

    つなぬくもり…

    一起牽著手感受彼此的溫暖

    ---

    なが月日つきひがつなぎわせ

    我們在漫長的歲月中牽手陪伴

    のろわれたのひら、ぽたり

    而滴落在那被詛咒手心中的

    ちてきたきみなみだ

    是你所留下的淚水

    かなしいくらいにうつくしく

    也是多麼的淒美動人

    ---

    らめくこなをふるわせていたこのおも

    在那閃爍的火光中所綻放的思念

    つたわる鼓動こどうとぬくもりだけかんじたくて

    是想要感受體溫與心臟跳動的衝動

    ---

    にじみゆく陽炎かげろう終焉しゅうえんげて

    落下的夕陽宣告著一切的終焉

    「いつのかを今日きょうむかえようか?」

    「今日就是迎來終結的時候嗎?」

    うつろいだいろどりはもう闇夜あんや彼方かなたへ まわしき記憶きおく

    而難以捉摸的色彩也與那不願提起的記憶一起,消失在黑夜的盡頭

    ---

    ふるのこのろわれたかね

    從古代所存留下的詛咒之鐘

    もう一度いちどぼくらをくるしめても

    如今再一次為我們帶來苦難

    何度なんどだってさけぼう 何度なんどだってあらがおう

    無論我們要再嘶吼多少次,無論我們要再反抗多少次

    もうまよわない

    如今,我們已不再迷惘

    ---

    月影つきかげいたうつくしきちょう

    那些在月光下飛舞的絢麗之蝶

    おしえたイノチのともかた

    教會了我點亮生命之路的方法

    ぼくきみともこう

    而我,也將與你共同前進

    ***

    のぼりゆく陽炎かげろうかなしみをせて

    讓冉冉上升的旭日乘載悲傷而去

    ばたいたちょう よるそら

    讓蝴蝶振翅飛向夜空

    うつろいだあやわの月影つきかげえて

    飄渺的色彩消失於之月影中

    くんはなった

    而你也終於可從中獲得解放

    つなぬくもり…

    一起牽著手感受彼此的溫暖


    【參考資料】

    [1] 古文式翻譯 by 萌娘百科
    https://zh.moegirl.org.cn/zh-hk/%E7%85%A7%E4%BA%AE%E7%94%9F%E5%91%BD

    [2] 個人翻譯 by xingqiaoluo
    https://www.bilibili.com/video/BV1g64y147WT/

    [3] 個人翻譯 by 过期七喜
    https://www.bilibili.com/video/BV1ct411M7FG/

    [4] 日音文翻譯
    https://lyricstranslate.com/ja/inochi-no-tomoshikata-%E3%82%A4%E3%83%8E%E3%83%81%E3%81%AE%E7%81%AF%E3%81%97%E6%96%B9-inochi-no-tomoshikata.html

    [5] 遊戲劇情與心得 by flandre
    https://www.ptt.cc/bbs/H-GAME/M.1640499791.A.10A.html